Votre musique reflète souvent des thèmes liés à l’individualité et à la résistance face aux pressions sociales. Comment ces thèmes s’intègrent-ils dans votre vision artistique globale et dans les messages que vous souhaitez transmettre à travers votre musique ?
Your music often reflects themes of individuality and resisting societal pressures. How do these themes play a role in your overall artistic vision and the messages you aim to convey through your music?
Ma musique est improvisée : ce sont mes pensées non éditées en réaction au monde autour de moi. J’ai vécu dans beaucoup d’endroits et j’ai vu énormément de choses. Les chansons m’aident à démêler mes pensées et mes émotions ; les sujets peuvent aller du fait de vivre au-dessus d’un resto de poisson à des thèmes plus politiques. Tout dépend de ce qui occupe mon esprit. Je me sens mieux en faisant de la musique et en sortant ces pensées stressantes de ma tête, et entendre les gens danser et crier les paroles en concert est vraiment réconfortant.
My music is freestyled; my unedited thoughts in response to the world around me. I’ve lived in a lot of places and seen a lot of things. Songs help unravel my thoughts and feelings; topics can range from living above a fish spot to more political. Whatever is on my mind. I feel better making music and getting these stressful thoughts out of my head, and having people dance and shout the words at shows is affirming.
Votre style musical mélange naturellement plusieurs genres. Pouvez-vous nous parler de votre processus créatif lorsque vous fusionnez différentes influences ? Comment naviguez-vous entre les genres et dépassez-vous leurs frontières ?
Your musical style blends various genres seamlessly. Could you delve into your creative process when merging different musical influences? How do you navigate and transcend genre boundaries in your music?
La plupart des morceaux commencent avec un son que j’ai enregistré : frapper sur une casserole ou une poêle, un tournevis, une note de flûte, une cloche ou un coup sur du bois. Mon premier iPod contenait de la musique du monde entier — du jazz éthiopien à Bollywood, du funk au hip-hop. Quand j’ai commencé à rapper, j’étais très inspiré par le rap politique comme Dead Prez, mais aussi par Outkast et Soulja Boy. Aujourd’hui j’écoute beaucoup de trap/plugg, ainsi que de l’ambiant expérimental et de la musique new age. Je fusionne les genres sans vraiment le vouloir. J’ai essayé de faire un seul type de musique, mais je reviens toujours à moi-même.
Most songs start with a sound that I recorded: banging on a pot or pan, screwdriver, flute note, bell, or knocking on wood. My first iPod had music from all over the world from Ethiopian jazz to Bollywood, funk, and hip hop. When I started rapping I was heavily inspired by political rap like Dead Prez, but also Outkast and Soulja Boy. Nowadays I listen to a lot of trap rap/plugg, and experimental ambient/new age music. I merge different genres unintentionally. I’ve tried to make one type of music, but always come back around to being myself.
Ayant commencé votre parcours artistique très jeune, comment décririez-vous l’évolution de votre style au fil des années ? Que souhaitez-vous que les auditeurs retiennent de votre évolution et de vos expériences en tant qu’artiste ?
Starting your artistic journey at a young age, how would you describe the evolution of your musical style over the years? What do you hope listeners glean from your growth and experiences as an artist?
Quand j’avais 11 ans, j’ai entendu ma première chanson rap, “So Fresh, So Clean”, et j’ai commencé à rapper le lendemain. J’ai envoyé la vidéo YouTube à toute mon école. Sur mes premières mixtapes, je parlais du travail dans les ateliers clandestins, du racisme et des inégalités de richesse, sur des boucles salsa ou soul. Je pouvais rapper sur n’importe quoi. Plus tard, j’ai découvert blank body, un artiste qui utilise plein de petites notes dans sa musique. Je me suis mis à créer davantage de mélodies moi-même au lieu de rapper sur les beats des autres ou de transformer des samples de rock psychédélique péruvien en beats trap étranges.
Avec le temps, j’ai aussi eu plus d’histoires à raconter qu’à 11 ans. Je me suis retrouvé à faire de la musique que je n’écoutais même pas : la première chanson de Mari Geti avait des voix punk, une signature persane avec des notes pincées, un beat house et une ligne de basse funk. Je me suis mis à crier et rapper plus fort en studio parce que les performances DIY avaient de mauvais systèmes de son. J’ai sorti beaucoup de morceaux rap, mais aussi un projet post-punk avec des voix aiguës, et un album jazz new age synthé sans paroles. L’utilisation du verre et du foley pour imiter la nature est devenue une signature de mon son. Mes auditeurs m’ont dit que ma musique les inspire à être davantage eux-mêmes.
When I was 11 I heard my first rap song “So Fresh So Clean” and started rapping the next day. I sent the YouTube video to everyone in my middle school. On my first mixtapes, I rapped about sweatshop work labor, racism, and wealth inequality over salsa and soul loops. I would rap on anything. Later on, I heard blank body, an artist that makes lots of little notes in their music. I got deeper into making melodies from scratch instead of rapping on other people's beats or flipping Peruvian psych rock samples into weird trap beats. I also had more stories to tell than when I was 11. I found myself making music that I never listened to: The first MARI GETI song had punky vocals, a Persian key signature with plucky notes, a house beat, and a funk baseline. I started shouting and rapping louder in recordings because DIY performances had bad PA systems. I’ve dropped a lot of rap songs, but also a post-punk project with high pitched voices, and a new age synth jazz album with no words. Using glass and foley to emulate nature has defined my sound. My listeners have told me my music inspires them to be more themselves.

Vos performances sont reconnues pour leur énergie et votre manière unique de livrer vos voix. Comment maintenez-vous une telle vitalité sur scène ? Avez-vous des rituels ou préparations avant de monter sur scène ?
Your performances are known for their energetic and unique vocal delivery. How do you sustain such vitality during live shows, and what rituals or preparations do you undertake before stepping on stage?
Je me brosse les dents, je prends une douche et je passe la soie dentaire. Je fais attention à bien manger. J’aime me sentir — et sentir — incroyable. Ensuite je m’amuse. Je danse, je crie, je laisse tout sortir. Quand je dis quelque chose à voix haute et que je l’analyse dans une chanson, c’est comme si je le faisais exister… et parfois, comme si je le faisais disparaître.
I brush my teeth, shower, and floss. Make sure that I eat right. I like to feel and smell amazing. I go out there and have fun. I dance, shout, and just let everything go. When I say something out loud and analyze it in song it feels like bringing something into existence, and sometimes… bringing something out of existence.
Concernant votre prochain spectacle à Montréal, à quoi les fans peuvent-ils s’attendre ? Y aura-t-il des surprises ou des éléments particuliers intégrés à ce show ?
Regarding your upcoming show in Montreal, what can fans anticipate experiencing during your live performance? Are there any surprises or distinctive elements you plan to incorporate into this particular show?
Pendant les performances, il y a toujours un moment où je m’allonge par terre et deviens le chef d’orchestre. Je joue avec l’espace, j’interagis avec les gens, je me déplace d’une manière à laquelle ils ne s’attendent pas. Il y aura évidemment beaucoup de danse. Je vais juste rapper avec tout mon cœur et profiter du moment présent.
During performances, there’s a moment when I lie on the ground and become the conductor. I play with the space in the room, interacting with people and moving around in ways people might not expect. There will for sure be lots of dancing. I’ll just rap my heart out and enjoy being present.

Avec Mari Geti, Edo Lee (NYC) & DJs A&R Bloq
Portes : 18h30 | Spectacle : 20h
12 $ en prévente — 15 $ à la porte